Мы привыкли к нашим именам и думаем, что они имеют русские корни. Мария, Иван, Александр, Анастасия, Ольга, Владимир, Сергей, Валентина — воспринимаются нами как что-то родное. Тысячи лет назад ими называли детей, и сегодня они считаются русскими.

К нам они попали разными путями, и ученые спорят по сей день. Итак, давайте разберемся в истории их проникновения в русский язык. Сегодня мы поговорим об именах, которые мы привыкли считать исконно русскими, а на самом деле они пришли к нам из другого языка.

Имя #1

Это имя распространено по всему миру. И большинство людей считает, что оно произошло именно в их языке. Русские не исключение.

На самом деле имя пришло в наш язык вместе с христианством. А имеет оно древнееврейское происхождение. Дословно на русский язык переводится как «желанная» и «горькая».

Этим именем величали мать Иисуса Христа. Если заглянуть в Ветхий Завет, то так величали и иудейскую пророчицу, сестру Аарона и Моисея.

В православном мире значение у имени немного другое. Оно обозначает как «госпожа». Католики пошли немного дальше. Они стали нарекать производными именами статуи. Кто же это? Мария!

Имя #2

Имя, которое попало в русский язык из греческого языка. Переводится оно как «защитник». В более ранних переводах встречается другой, буквальный перевод – «мужчина» и «оберегающий муж».

В некоторых языках «мужчина» обозначает «человек». Сегодня имени приписывается и это значение.

Мы привыкли считать, что это имя – исконно русское, православное. Но если посмотреть в других языках, то оно распространено по всему миру и не меняется от произношения.

В русском языке имя парное – его могут носить как мальчики, так и девочки. А вот европейским людям подобная тенденция не понятна. Александр у них — имя мужское.

Имя #3

Самое «русское» имя, как кажется многим из нас. Но имеет оно древнееврейское происхождение.

Имя давно стало нарицательным. Услышав его, люди воспринимают не отдельного человека, а весь русский народ, русскую культуру. Раньше, до 1917 года, так звались практически все крестьяне. Но постепенно имя стали забывать. Сегодня популярность у него возросла.

Это имя очень сильно влияет на характер человека. Если вы хотите, чтобы Бог был милостив к вашему ребенку, то назовите его Иваном. Дословно, с древнееврейского, Иван переводится как «Божья милость» и «Божье вознаграждение».

Имя #4

Еще одно имя, которое мы привыкли считать исконно русским. Но оно произошло в древней Греции и не сразу попало на территорию России.

Образовалось имя от греческого Басилейос. Немного позже его стали произносить как Василиос. На русский язык имя переводится как «царь» и «царственный».

В период персидских войн имя Василий распространилось по всему миру. Первоначальное значение, которое оно несло было «князь» и «правитель».

Имя #5

Это тоже парное имя. У него есть и мужская форма, которая была распространена на Руси – Анастасий.

В русский язык имя Анастасия пришло из греческого. Переводится оно как «воскресение», «возвращение к жизни», «бессмертная», «воскресшая».

В народе это имя употребляется сокращенно – Настасья. Большая часть русских и европейских имен имеет христианское происхождение. Именно поэтому мы можем в разных языках встретить одни и те же имена, только с разным произношением.

Имя #6

Еще одно древнегреческое имя. В переводе обозначает «мудрость» и «мудрая». В современном переводе «наука» и «разумность».

На Руси имя появилось только с приходом христианства. Но народ не воспринял его. Среди крестьян оно не прижилось, а вот аристократам понравилось. Речь об имени: Софья.